Articoli e risorse.
Benvenuti! Pronti per imparare di più?
Qui trovi consigli su come usare lo Storytelling, la traduzione e la scrittura, e l’approccio del Minimum Viable Content (MVC, ovvero i “contenuti minimi vitali”) per gestire il Content Marketing in inglese nel modo più efficace:
ottimizzando i costi
minimizzando i rischi e
garantendo una strategia comunicativa che vende.
Buona lettura!
— Grey, il Cross-market Storysmith
Come gestire la localizzazione di un sito web
Creare e gestire contenuti digitali in più lingue non è un’impresa facile, però se mappate i vostri contenuti prima di affrontare la traduzione, troverete la strategia di content marketing più efficace per costruire un rapporto di fiducia con il vostro pubblico.
Come tradurre un bilancio in inglese
È un truismo che il bilancio non è solamente un obbligo civilistico o normativo. Una funzione che viene troppo spesso sottovalutato è come il bilancio possa comunicare i valori, la missione e l’identità dell’azienda.
Come gestire la content management in inglese
Per essere efficace, le vostre strategie di content management devono tener conto del pubblico di riferimento. Il target all’estero potrebbe essere simile a quello di casa, però potrebbe anche benissimo essere molto diverso. E cosa facciamo se vogliamo un sito in inglese per raggiungere mercati in molte nazioni diverse?