Copywriting in inglese di contenuti originali
Non tutti i vostri contenuti in italiano saranno d’interesse al vostro cliente ideale all’estero, quindi tradurli sarebbe uno spreco di tempo e di denaro. Allo stesso modo, però, il mercato target che volete raggiungere in inglese avrà delle esigenze che non ha il vostro cliente ideale italiano. Oppure avrai delle campagne promozionali specifiche per il mercato estero senza che ci sia una campagna parallela per il mercato domestico italiano.
Per queste situazione, quindi, serve la scrittura in inglese di contenuti originali, detto anche copywriting oppure “content writing”, partendo da un brief e non da un testo italiano esistente (a differenza della transcreazione).
Una marcia in più allo Storytelling digitale in inglese
La scrittura di contenuti originali in inglese può riguardare sia testi informativi — per scopi tipicamente di SEO — che testi promozionali più creativi — che puntano più sulla conversione e la fidelizzazione dei clienti.
Un aspetto fondamentale dell’approccio Storytelling aziendale è la centralità del destinatario del nostro racconto. In altre parole, nel raccontarci al nostro pubblico, dobbiamo anche tener ben presente la “storia” del nostro cliente ideale (il c.d. “Buyer Persona”).
I contenuti che pubblichi in italiano sono ideati per il cliente italiano come destinatario: sono specifici per quel cliente e sono efficaci proprio per questo. Che modo migliore per ottenere la stessa efficacia con i contenuti in inglese che scrivere contenuti originali direttamente in inglese per il cliente ideale anglofono?
Quando un cliente potenziale intuisce che parli direttamente a lui, sarà molto più propenso a darti fiducia e a diventare un cliente fedele!
Ordina oggi uno dei miei pacchetti standard di Storytelling digitale.
Oppure contattami per definire un pacchetto più mirato!