Cosa serve per comunicare il valore distintivo dei vostri servizi di traduzione in un mercato sempre più affollato e tecnologico?
Lo storytelling digitale per le agenzie di traduzione!
Il settore delle traduzioni presenta delle sfide uniche e complesse. La sfida maggiore, però, è quella di comunicare la qualità e il valore del nostro lavoro.
A pensarci bene, il più delle volte il prodotto finito che diamo ai nostri clienti è scritto in una lingua straniera dal loro punto di vista.
Quindi, anche se conoscono un po’ la lingua target, come fanno a valutare la qualità della traduzione se non è nella loro lingua madre?
È anche comprensibile pensare che basti creare un testo sorgente di alta qualità per poi avere una traduzione della stessa efficacia, quasi in automatico.
‘Tanto… “un’agenzia vale l’altra”. A questo punto è meglio quella che costa meno….
Come fa il povero cliente a scegliere proprio voi fra le infinite proposte sul mercato?!
Serve una strategia di Storytelling!
In breve, bisogna raccontare la storia giusta nella maniera giusta alle persone giuste.
Ma come si fa esattamente?
Con i miei servizi di consulenza per il settore delle traduzioni, vi aiuto a:
identificare quello che vi rende unici nel mercato
definire in dettaglio il vostro cliente tipo ideale
progettare un Brand Story che possa attirare questo cliente ideale
ottimizzare i vostri contenuti per i motori di ricerca
E, naturalmente, posso anche aiutarvi con la creazione dei vostri contenuti in lingua inglese!